Villa FuKu

WELCOME GUIDE

この度はご宿泊いただきありがとうございます。

1:宿の場所 ・ Location

到着前の不安を解消できるよう、住所・地図・駐車場をまとめました。

住所 / Address / 地址

沖縄県浦添市勢理客3丁目1-41(郵便番号 901-2122)

3-1-41 Jicchaku, Urasoe City, Okinawa 901-2122 Japan

日本沖繩縣浦添市勢理客3丁目1-41(郵遞區號 901-2122)

Google マップ

Googleマップを開いてルートをご確認ください。

Google Mapsで開く

位置情報: 26.241054, 127.6944108

駐車場 ・ Parking ・ 停車

建物前には、小型車3台分・大型車2台分の駐車スペースがございます。駐車の際は、低速でゆっくりと操作し、壁やフェンスに接触しないようご注意ください。

There are parking spaces for 3 small cars and 2 large cars in front of the building. When parking, please drive slowly and take care not to touch the walls or fences.

本建築前方設有小型車 3 個車位、 大型車 2 個車位。停車時請低速慢行,並注意避免碰觸牆面或圍欄。

Exterior view of Kobashigawa Urasoe Inn
Parking space at Kobashigawa Urasoe Inn

2:那覇空港から宿までの行き方 ・ From Naha Airport

レンタカー・タクシーでお越しの場合のルートをまとめています。

レンタカー

空港から海側(港方面)へ向かい、みそらトンネルに入る。そのまま那覇西道路を北へ(浦添方面)へ。

泊大橋を渡り、海沿いの一般道を北へ進みます。次になうら橋を渡り、一つ目の信号右折し国立劇場沖縄方面へ。

そのまま道沿いに車を走らせます。58号線の勢理客交差点を直進したら、右手に宿が見えてきます。空港から宿まで約15分で到着します。

Head toward the sea (port area) from the airport and enter the Misora Tunnel. Continue north on the Naha West Road (toward Urasoe).

Cross Tomari Bridge and head north on the coastal road. Next, cross Nauura Bridge and turn right at the first traffic light toward the National Theatre Okinawa.

Continue driving along the road. After going straight through the Jicchaku intersection on Route 58, the inn will appear on your right. It takes about 15 minutes to reach the inn from the airport.

從機場出發,朝海邊(港口區域)方向行駛,進入美空隧道。繼續沿那霸西路向北行駛(前往浦添方向)。

過泊橋後沿海岸公路向北行駛。接著過那浦橋,在第一個紅綠燈處右轉前往沖繩國家劇場。

繼續沿著道路行駛。

在58號公路的勢理客十字路口直行後,旅館便會出現在您的右側。從機場出發約需15分鐘即可抵達旅館。

タクシー

那覇空港国内線ターミナルから約15分から20分、料金の目安は2,200〜2,800円です。

Ride from the Domestic Terminal takes about 15 to 20 minutes. Fare estimate: JPY 2,200〜2,800.

從國內線航廈搭乘計程車約15到20分鐘,車資約2,200~2,800日圓。

Driving route from Naha Airport to Kobashigawa Urasoe Inn

3:バス利用 ・ By Bus ・ 搭乘公車

乗り換えのないルートを中心にまとめています。

空港発の直通ルート

空港から宿までの行き方は複数ありますが、本ガイドでは「乗り換えなし」の経路を優先してご紹介しています。最新の運行状況は各事業者サイトや地図アプリでご確認ください。

国内線ターミナル3番のりばから120番(名護西空港線)に乗車し、「勢理客」で下車します(所要約30分・渋滞状況により変動)。バス停から宿(浦添市勢理客3-1-41)までは徒歩約5分です。

Board Route 120 (Nago West Airport Line) at Domestic Terminal stop #3, ride to “Jicchaku” (approx. 30 min depending on traffic). Walk about 5 minutes to 3-1-41 Jicchaku.

在國內線航廈3號乘車處搭乘120路(名護西機場線),於「實着」站下車(約30分鐘,視交通情況而定)。從公車站步行約5分鐘即可抵達浦添市勢理客3-1-41。

出発 / Departure / 出發

国内線ターミナル3番のりば → 120番(名護西空港線)

Board at Domestic Terminal Stop #3 → Route 120

於國內線航廈3號乘車 → 120路(名護西機場線)

乗車 / On Board / 乘車

「勢理客」で下車(約30分・渋滞状況により変動)

Get off at “Jicchaku” (30 min depending on traffic)

於「實着」下車(約30分鐘,視交通情況而定)

徒歩 / Walk / 步行

バス停から宿(浦添市勢理客3-1-41)まで徒歩約5分

Walk 5 minutes to 3-1-41 Jicchaku, Urasoe

步行約5分鐘抵達浦添市勢理客3-1-41

勢理客バス停の写真
勢理客バス停(降車停留所)

4:チェックイン・チェックアウト ・ Check-in & Check-out

セルフチェックイン/チェックアウトの流れです。

鍵の受け取り ・ Getting the Key ・ 領取鑰匙

鍵の受け取り(ポスト)

場所:玄関前の郵便ポストの中

番号(暗証):334

  1. 開け方(ダイヤル式・手順)
  2. ダイヤルを右に回し、「3」に合わせる。
  3. そのまま続けてダイヤルをもう一度右に回して、「3」に合わせる。
  4. 次にダイヤルを左に回し、「4」に合わせる。
  5. つまみを引くと開きます。

Getting the Key (Mailbox)

Location: Inside the mailbox by the entrance

Code: 334

How to open (dial type):

  1. Turn the dial to the right and align with "3."
  2. Keep turning right again and align with "3."
  3. Turn the dial to the left and align with "4."
  4. Pull the knob/lever to open.

取鑰匙(郵箱)

位置:玄關前的郵箱內

密碼:334

開啟方式(旋鈕式):

  1. 將旋鈕向右轉,對準「3」。
  2. 持續向右再轉一次,對準「3」。
  3. 將旋鈕稍微向左轉,對準「4」。
  4. 拉起把手/開關即可打開。

滞在中も鍵を携帯し、外出時は玄関の施錠を確認してください。

紛失には十分注意してください。

深夜の出入りは近隣に配慮して静かにお願いします。

Keep the key with you during your stay and lock the door whenever you head out. Please avoid losing it and be mindful of noise late at night.

住宿期間也請隨身攜帶鑰匙,外出時確認鎖好玄關。請妥善保管,深夜進出時務必放低音量。

セルフチェックアウト手順 ・ Checkout Steps ・ 退房流程

  • チェックアウトは11:00までにお願いいたします。
  • 室内の電気・エアコン・家電の電源をOFFにします。
  • 使用した食器は洗ってください。
  • ゴミは分別した状態で室内の指定場所にまとめてください。
  • 鍵をキーボックスに戻し、暗証番号をランダムにして扉を閉めます。
  • Check-out is by 11:00 a.m.
  • Turn off the power to the lights, air conditioner, and appliances in the room.
  • Please wash the dishes you used.
  • Please sort your trash and place it in the designated indoor location.
  • Return the key to the key box, reset the combination, and close the door.
  • 请于11:00前办理退房手续。
  • 关闭室内电灯、空调及家电的电源。
  • 请清洗使用过的餐具。
  • 请将垃圾分类后集中放置于室内指定位置。
  • 将钥匙放回钥匙盒,将密码随机设置后关闭门。

5:ハウスルール ・ House Rules ・ 房屋規則

快適で安全な滞在のため、ご一読ください。

ご宿泊人数について / Guest Count / 入住人數

正確な人数でご宿泊いただくようにお願いします。実際の宿泊人数と予約人数が異なる場合は、追加費用を請求いたします。予めご了承ください。 また、事前の許可なく,宿泊者以外の方をお部屋内に連れ込まないでください。

Please ensure the actual number of guests matches the reservation. If the actual number differs from the booking, additional charges will apply. In addition, please do not bring any visitors into the room without prior permission. Thank you for your understanding and cooperation.

请确保实际入住人数与预订人数一致。若实际入住人数与预订不符,将收取额外费用。 另外,未经允许,请不要带未预约的人进入房间。

玄関について / Entrance / 玄關

玄関で必ず靴を脱ぎ、室内ではスリッパをご利用ください。

Please take off your shoes at the entrance and use the indoor slippers provided.

請在玄關脫鞋,室內請使用提供的室內拖鞋。

小さなお子様について / Children / 兒童安全

お子様から目を離さず、壁への落書きや転倒などがないようご配慮ください。

Please keep an eye on children to prevent wall scribbling or accidents.

請照看兒童,避免在牆上塗鴉或發生意外。

トイレの使い方 / Toilet Use / 廁所使用

トイレットペーパー以外は流さず、紙おむつ等はゴミ箱へ捨ててください。常に清潔に保ちましょう。

Do not flush anything except toilet paper. Dispose of diapers, sanitary products, and tissues in the trash bin and keep the toilet clean.

請勿將衛生紙以外的物品沖入馬桶。紙尿布、衛生用品與面紙請丟入垃圾桶,並保持清潔。

外出時のお願い / When Leaving / 外出時注意

外出時は照明・エアコン・家電をすべてOFFにして、省エネルギーにご協力ください。

Turn off all lights, air-conditioners, and appliances when you go out to help us save energy.

外出時請關閉所有燈光、空調與電器,以節省能源。

禁煙 / No Smoking / 禁菸

室内・バルコニーは全面禁煙です。喫煙が発覚した場合は特別清掃費(16,500円)をご請求します。

Smoking is strictly prohibited inside and on the balcony. A special cleaning fee of JPY 16,500 will be charged if smoking is detected.

室內與陽台全面禁菸,如有違反將酌收特別清潔費16,500日圓。

ペット / Pets / 寵物

ペットの同伴はお断りしております。

Pets are not allowed.

禁止攜帶寵物入住。

パーティー・イベント / Parties & Events / 聚會活動

室内でのパーティーや大人数の集まりは禁止です。近隣への迷惑行為がないようご協力ください。

Parties or large gatherings are not allowed. Please avoid disturbing neighbors.

禁止在室內舉辦派對或大型聚會,請避免打擾鄰居。

騒音 / Noise / 噪音

静粛時間は22:00〜翌8:00です。声量やテレビ・音楽の音量にご配慮ください。

Quiet hours are from 10:00 PM to 8:00 AM. Please keep voices, TV, and music volume low.

安靜時段為22:00至次日8:00。請控制說話、電視及音樂音量。

ゴミ出し / Garbage / 垃圾處理

ゴミは分別して備え付けのゴミ箱へ。大量のゴミが出た場合はホストまでご連絡ください。

Separate waste and dispose of it in the designated bins. Contact the host if you have excessive trash.

請分類垃圾並投入指定垃圾桶,如有大量垃圾請通知房東。

設備・備品 / Facilities & Equipment / 設備與備品

家具・家電・備品は丁寧に扱い、破損や紛失があった場合は速やかにお知らせください。

Handle all furniture, appliances, and amenities with care. Report any damage or loss immediately.

請愛惜家具、家電與備品,如有損壞或遺失請立刻聯繫我們。

セキュリティ / Security / 安全

外出時・就寝時は必ず玄関を施錠し、宿泊者以外の立ち入りは禁止です。

Lock the entrance whenever you go out or go to bed. Only registered guests may enter.

外出或就寢時請務必鎖門,非登記房客不得進入。

緊急時 / Emergency / 緊急狀況

火災・事故など緊急時は119(消防・救急)または110(警察)へ連絡し、その後ホストにもご連絡ください。

In case of fire or accident, call 119 (fire/ambulance) or 110 (police), then notify the host.

遇火災或事故請先撥打119(消防/救護)或110(警察),之後通報房東。

禁止行為について / Prohibited Acts / 禁止事項

喫煙(罰金16,500円)、ゴミの不法投棄(罰金3,000円)、予約人数の無断超過(20,000円 × 超過人数)などは禁止です。

設備の汚損・破損・紛失があった場合は実費で請求します。

Smoking (fine JPY 16,500), illegal dumping (fine JPY 3,000), and unreported extra guests (JPY 20,000 per person) are prohibited. Damage, staining, or loss will be charged at cost.

嚴禁吸菸(罰金16,500日圓)、非法丟棄垃圾(罰金3,000日圓)、未通報的超額入住(每人20,000日圓)。

如有設備污損、損壞或遺失,將依實際費用索賠。

その他 / Others / 其他

ルールを守って、快適で楽しい滞在をお過ごしください。

Please follow the rules and enjoy your stay.

請遵守規則,祝您入住愉快。

6:ゴミ処理・分別方法・ Garbege Disposal and Separation Methods・垃圾处理与分类方法

ゴミの分別・処理方法について

Kitchen trash cans
キッチンのゴミ箱 ・ Kitchen trash can ・ 厨房的垃圾桶
Outdoor trash cans
宿の外のゴミ箱 ・ trash can outside the inn ・ 旅馆外的垃圾桶

ご滞在中のゴミは、分別した上で、キッチンのゴミ箱に捨ててください。

キッチンごみ箱がいっぱいになったら、ゴミ袋の口をしっかり縛って、ホテル外の黒いごみ箱に入れてください。

ペットボトル、ガラス瓶、缶などのゴミは、袋に入れて屋外の黒いゴミ箱の横に置いてください。

Please sort your trash during your stay and dispose of it in the kitchen trash bin.

When the kitchen trash can is full, tie the trash bag securely and place it in the black trash bin outside the hotel.

Please place plastic bottles, glass bottles, cans, and other trash in a bag and set it next to the black outdoor trash bin.

根据《酒店业法》,该设施产生的废弃物被视为商业废弃物,因此,此物品不可作为普通生活垃圾处理。

入住期间,请将垃圾分类后丢弃在厨房的垃圾桶内。

若厨房垃圾桶装满,请包扎好,放入旅馆外的黑色垃圾桶中。

请将塑料瓶、玻璃瓶、罐头及其他垃圾装入垃圾袋,并将其放置在黑色户外垃圾桶旁。

・ゴミの分別にご協力ください、分別されていない場合、追加清掃費用¥3,000を請求いたします。

・Guests are required to sort rubbish, according to the Garbage Classification Rule on the wall. If not sorted, additional fee of ¥3,000 will be charged.

・请做好垃圾分类,如果没有好好地分类的话我们会追加3000日币的清掃费用。

可燃ゴミ ・ Burnable ・ 可燃垃圾

Burnable waste illustration

対象: 生ごみ・プラスチック類・紙くず

生ごみ: 野菜くず、茶がら、残飯、貝殻など。食用油は新聞紙・キッチンペーパー等に吸わせて出し、必ず水切りしてから袋へ。

プラスチック類: ビニール袋・レジ袋、プラスチック製品、発泡スチロール、テープ類、CD・DVD、おもちゃなど。

紙くず: ティッシュ、紙おむつ。

Food waste ・ Plastics ・ Paper scraps

Food waste: vegetable peelings, tea leaves, leftovers, shells, etc. Cooking oil: soak into newspaper or kitchen paper before disposal. Drain excess water before putting into the bag.

Plastics: plastic/retail bags, plastic items, polystyrene foam, tapes, CDs/DVDs, toys, etc.

Paper scraps: tissues, disposable diapers.

對象: 生廚餘・塑膠類・紙屑

生廚餘: 菜渣、茶渣、剩飯、貝殼等。食用油請先用報紙或廚房紙巾吸附後再丟,並瀝乾水分再裝袋。

塑膠類: 塑膠袋/購物袋、各類塑膠製品、保麗龍、膠帶、CD/DVD、玩具等。

紙屑: 面紙、紙尿布。

不燃ゴミ ・ Non-burnable ・ 不可燃垃圾

Non-burnable waste illustration

対象: 金属類/ガラス・びん類/陶器類/その他(小型家電 など)

金属類: 鍋・フライパン・やかん、金属くず・針金、ハンガー、小物類、金属缶 など

ガラス・びん類: ガラスコップ・皿、板ガラス、鏡、電球・LED球、化粧品びん、割れたびん、油びん など

陶器類: 茶碗・皿・花びん・土鍋 など

※プラスチック製品は可燃ごみへ出してください。

Categories: Metals / Glass & Bottles / Ceramics / Others (small appliances, etc.)

Metals: pots, frying pans, kettles; metal scraps, wire; hangers; small metal items; metal cans, etc.

Glass & Bottles: glass cups/plates, window glass, mirrors, light bulbs/LED bulbs, cosmetic bottles, broken bottles, oil bottles, etc.

Ceramics: bowls, plates, vases, earthen pots, etc.

Note: Plastic items should be disposed of as burnable waste.

對象: 金屬類/玻璃・瓶罐類/陶瓷類/其他(小型家電等)

金屬類: 鍋子、平底鍋、熱水壺;金屬碎片、鐵絲;衣架;小型金屬用品;金屬罐等。

玻璃・瓶罐類: 玻璃杯/盤、玻璃板、鏡子、燈泡/LED燈泡、化妝品玻璃瓶、破損玻璃瓶、油瓶等。

陶瓷類: 碗、盤、花瓶、土鍋等。

註記: 塑膠製品請作為可燃垃圾處理。

資源ゴミ ・ Recyclables ・ 資源回收

Recyclable waste illustration

対象: 金属類/ガラス・びん類/陶器類/その他(小型家電 など)

金属類: 鍋・フライパン・やかん、金属くず・針金、ハンガー、小物類、金属缶 など

ガラス・びん類: ガラスコップ・皿、板ガラス、鏡、電球・LED 球、化粧品びん、割れたびん、油びん など

陶器類: 茶碗・皿・花びん・土鍋 など

注意:プラスチック製品は可燃ごみとして出してください。

ペットボトルは中身を空にして軽くすすぎ、キャップ・ラベルは可燃ごみへ。可能であればつぶしてまとめてください。

Categories: Metals / Glass & Bottles / Ceramics / Others (small appliances, etc.)

Metals: pots, frying pans, kettles; metal scraps, wire; hangers; small metal items; metal cans, etc.

Glass & Bottles: glass cups/plates, window glass, mirrors, light bulbs/LED bulbs, cosmetic bottles, broken bottles, oil bottles, etc.

Ceramics: bowls, plates, vases, earthen pots, etc.

Note: Please dispose of plastic items as burnable waste.

PET bottles: Empty and rinse lightly, remove caps and labels (burnable waste). Crush bottles if possible and bundle them.

對象: 金屬類/玻璃・瓶罐類/陶瓷類/其他(小型家電等)

金屬類: 鍋子、平底鍋、熱水壺;金屬碎片、鐵絲;衣架;小型金屬用品;金屬罐等。

玻璃・瓶罐類: 玻璃杯/盤、玻璃板、鏡子、燈泡/LED燈泡、化妝品玻璃瓶、破損玻璃瓶、油瓶等。

陶瓷類: 碗、盤、花瓶、土鍋等。

注意: 塑膠製品請作為可燃垃圾處理。

PET 瓶: 請倒空並簡單沖洗,瓶蓋與標籤請丟入可燃垃圾,可的話請壓扁後集中放入垃圾桶。

7:室内の設備機器の使い方 ・ Appliance & Device Guide

写真と操作手順で、すぐに使い方が分かるようにまとめました。
Wi-Fi information sheet

Wi-Fi ・ Wi-Fi Information ・ Wi-Fi 說明

  • Wi-Fi のご案内
  • ネットワーク名(SSID)
  • 推奨:Buffalo-A410-WPA3(2.4/5GHz 自動)
  • 高速重視:Buffalo-5G-A410(5GHz)
  • 到達重視:Buffalo-2G-A410(2.4GHz)
  • パスワード(暗号化キー):7v3t7dpdpxjs3
  • Wi-Fi Information
  • Network (SSID)
  • Recommended: Buffalo-A410-WPA3 (auto 2.4/5GHz)
  • Faster speed: Buffalo-5G-A410 (5GHz)
  • Better range: Buffalo-2G-A410 (2.4GHz)
  • Password: 7v3t7dpdpxjs3
  • 網路名稱(SSID)
  • Wi-Fi 說明
  • 推薦:Buffalo-A410-WPA3(自動 2.4/5GHz)
  • 速度優先:Buffalo-5G-A410(5GHz)
  • 覆蓋優先:Buffalo-2G-A410(2.4GHz)
  • 密碼:7v3t7dpdpxjs3
Bath control panel

お風呂モニター ・ Bath Control ・ 浴室控制面板

  • 浴槽にお湯を貯める
  • 1[運転]を押す(電源オン)。
  • 2[ふろ自動]を押す。
  • ※排水栓(栓)が閉まっているか確認してください。
  • 温度の調整
  • 浴槽にためるお湯:黒いモニターの 「ふろ」 の △/▽ で設定温度を上下。
  • シャワー(蛇口)のお湯:黒いモニターの 「給湯」 の △/▽ で温度調整。
  • Fill the Bathtub (Auto)
  • 1 Press [運転] (Power/Start) to turn it on.
  • 2 Press [ふろ自動] (Auto Fill Bath).
  • ※Make sure the drain stopper is closed.
  • Temperature Settings
  • Bathwater (for the tub): On the black panel, use “ふろ” (Bath) ▲/▼ to set the temperature.
  • Shower/Tap hot water: On the black panel, use “給湯” (Hot-water) ▲/▼ to adjust the temperature.
  • 自動放滿浴缸
  • 1 按下【運轉】開機。
  • 2 按下【自動放澡(ふろ自動)】。
  • ※請確認排水栓已確實關閉。
  • 溫度調整
  • 浴缸用水:在黑色面板的「ふろ」以 ▲/▼ 調整設定溫度。
  • 淋浴/水龍頭熱水:在黑色面板的「給湯」以 ▲/▼ 調整溫度。
Bathroom dryer control panel

浴室乾燥機 ・ Bathroom Dryer ・ 浴室乾燥機

  • 洗濯物を乾かす前にハンガーで重なりを解き、ドアを閉める。
  • [乾燥] → [タイマー切替] → ▲で時間設定(目安:少量2〜3h/厚物4〜6h)。
  • 乾きが甘い時は[タイマー切替]+▲で延長。
  • 終了したら[停止] → 洗濯物を取り出す。
  • Laundry Drying: Hang items evenly, close the bathroom door.
  • Press [Dry] → [Timer] → ▲ to set time (Guide: small load 2〜3 h / bulky 4〜6 h).
  • Need more time? Press [Timer] + ▲.
  • When finished, press [Stop] and remove clothes.
  • 衣物乾燥:使用衣架懸掛並保持間距,關上浴室門。
  • 按[乾燥]→[計時]→ ▲設定時間(少量2〜3小時/厚重4〜6小時)。
  • 若未全乾,按[計時]+▲延長。
  • 結束後按[停止]並取出衣物。
Washing machine control panel

洗濯機 ・ Washing Machine ・ 洗衣機

  • 電源「入」ボタンを押す
  • コースを選択する
  • スタート を押す
  • 使い終わったら電源「切」ボタンを押す
  • Press the "Power On" button
  • Select a course
  • Press Start
  • After use, press the "Off" button
  • 电源 按下「开」按钮
  • 选择课程
  • 按下开始键
  • 使用完毕后请按下电源「关」按钮
「電源」= Power / 力量 ・ 「入」= ON ・ 「切」= OFF / 关闭 ・ 「スタート/一時停止」= Start/Pause / 开始/暂停 ・ 「標準」= Normal / 标准 ・ 「脱水」= Spin dry
Clothes dryer control panel

衣類乾燥機 ・ Clothes Dryer ・ 烘衣機

  • フィルターを確認して糸くずを取り除き、正しく装着。
  • 衣類を入れて扉をしっかり閉める。
  • 電源 → コース(標準/厚物/シーツ・毛布/エコ)を選ぶ。
  • 必要なら タイマー と 時間調節(▲/▼)。
  • スタート/一時停止 → 残り時間を確認。
  • 終了後は衣類を取り出し、フィルター掃除のうえ扉を少し開けて乾燥庫内を冷ます。
  • Clean & set the lint filter (inside the door).
  • Load items, close the door firmly.
  • Press Power, choose a Program (Normal / Heavy / Sheets-Blanket / Eco).
  • Use Timer and ▲/▼ if needed.
  • Press Start/Pause and check the remaining time.
  • After finishing, remove items, clean the filter, and leave the door slightly open.
  • 清理並裝回濾網(門內側)。
  • 放入衣物並確實關門。
  • 按「電源」,選擇程式(標準/厚重/床單-毯子/節能)。
  • 需要時使用「計時」與「時間調整」(▲/▼)。
  • 按「啟動/暫停」,查看剩餘時間。
  • 結束後取出衣物,清理濾網並將門微開通風。

糸くずフィルターの清掃 ・ Clean the Lint Filter ・ 棉絮濾網清潔

フィルター枠を「カチッ」と音がするまで確実にセットできているか確認。注意:正しく装着されていないと、エラーや乾燥不良の原因になります。

1 Lint filter step 1

Step 1

乾燥機の運転を止め、フタ(カバー)を押しボタンで開けます。

Stop the dryer and open the cover using the push button.

停止運轉,按下按鍵打開外蓋。

2 Lint filter step 2

Step 2

フィルター枠を真上に引き抜く。

Pull out the lint filter assembly straight up.

將濾網組直向上拔出。

3 Lint filter step 3

Step 3

柔らかいブラシ/掃除機で、フィルター網と内部の糸くずを取り除く。

Remove lint from the mesh and inside with a soft brush or vacuum.

以軟刷或吸塵器清除濾網與內部的棉絮。

4 Lint filter step 4

Step 4

水洗いする場合は完全に乾かしてから戻してください。(先の鋭い道具は使わない。)

If you wash it with water, dry it completely before reinstalling. Do not use sharp tools.

若以清水清洗,請完全晾乾後再裝回,勿使用尖銳工具刮除。

5 Lint filter step 5

Step 5

きれいになったフィルターを戻し、フタ(カバー)を閉める。

Reassemble the clean filter, place it back, and close the cover.

將清潔後的濾網裝回並闔上外蓋。

Bathtub outlet cautioned in red

バスタブ ・ Bathtub ・ 浴缸出水口

  • バスタブを使用する際は必ずご注意ください。
  • 矢印の位置はお湯の排出口(給湯口)です。
  • 繊細な作りのため、回したり触れたりしないでください。
  • お湯を溜める場合は浴室リモコンから操作してください。
  • The red arrow marks the water outlet for the tub.
  • Please do not twist or touch it to avoid damage.
  • To fill the bathtub, use the bathroom control panel.
  • 箭頭所指的是浴缸出水口。
  • 請勿轉動或觸碰,以免造成損壞。
  • 若需加水,請透過浴室熱水器控制面板操作。
Bathtub stopper button and cover

バスタブ操作 ・ Bathtub Control ・ 浴缸操作

  • バスタブにお湯をためる / 排水する際の手順です。
  • 浴槽のボタンを押すと止水栓が下がります。
  • ボタンは風呂蓋の横にあります。
  • Fill / drain the bathtub using the stopper button.
  • The stopper drops only after you press the button on the tub.
  • The button is located next to the bath cover.
  • 在浴缸里蓄水 / 排水時請按下按鈕。
  • 按下浴缸上的按鈕後,阻水塞才會下降。
  • 按鈕位於浴缸蓋旁邊。
Rice cooker

炊飯器 ・ Rice Cooker ・ 電鍋

  • 内ぶた・内釜をセットし、米を計量して研ぐ(無洗米は研がない)。
  • 目盛りに合わせて水を入れる(例:2合→「2」の線)。
  • 電源ON → [メニュー]で「白米」(無洗米なら「無洗米」)を選択。
  • かたさ(ふつう/やわらかめ/かため)を表示で確認(▲/▼で切替)。
  • [炊飯]を押し、完了のブザーまで待つ。
  • ブザー後10分ほど蒸らし、ほぐして完成。必要なら保温のままでOK。
  • 使用後は内釜を洗ってよく乾かしてください。
  • Set the inner lid and pot. Measure rice and rinse (skip for pre-washed rice).
  • Add water to the scale line (e.g., 2 cups → line “2”).
  • Power ON → select “White Rice” (or “Pre-washed Rice”) from Menu.
  • Check texture (Normal / Softer / Harder) and adjust with ▲/▼.
  • Press Cook and wait for the beep.
  • After the beep, rest for 10 minutes, fluff, and keep warm if needed.
  • After use, wash and dry the inner pot thoroughly.
  • 裝好內蓋與內鍋,用量杯取米並洗米(免洗米免洗)。
  • 加水至刻度線(例:2合 → 「2」刻度)。
  • 開機 → 在【選單】選擇「白米」(免洗米選「免洗米」)。
  • 確認口感(普通/偏軟/偏硬),可用 ▲/▼ 切換。
  • 按【炊飯】,等待蜂鳴。
  • 蜂鳴後悶10分鐘,再翻鬆;需要時可保持保溫。
  • 使用後請清洗內鍋並徹底晾乾。
「メニュー」= Menu / 「炊飯」= Cook / 「保温」= Keep Warm / 「▲▼」= Toggle / 「とりけし」= Cancel
Gas stove knobs

ガスコンロ ・ Gas Stove ・ 瓦斯爐

  • 利用する場合、ボタンを押す。
  • 切る場合は、もう一度押してください
  • To use it, press the button.
  • if you want to turn off,please push it again.
  • 使用時按扭往下按,
  • 关闭时再往下按,按扭便会弹上来 
Toaster

トースター ・ Toaster ・ 烤麵包機

  • 左ダイヤルで温度を選びます(トーストは230℃が目安)。
  • 右ダイヤルでタイマーを回してスタート。時間になると「チン」で自動OFF。
  • Use the left dial to set the temperature (toast: 230°C).
  • Turn the right dial to set the timer. The toaster turns off automatically with a “ding”.
  • 用左旋鈕設定溫度(吐司建議230°C)。
  • 用右旋鈕設定時間並開始,時間到會「叮」一聲並自動關閉。
Lighting remote

照明リモコン ・ Lighting Remote ・ 照明遙控

  • 全灯:すべて点灯(最大の明るさ・白色寄り)。
  • 消灯:照明を消す。
  • 普段:よく使う明るさ/色に戻す(標準設定)。
  • 常夜灯:豆電球モード。
  • 白い色へ/暖かい色へ:色温度を調整。
  • 明るいへ/暗い:明るさを増減。
  • 使い方:照明に向けてボタンを押す。反応しない場合は壁スイッチと位置を確認。
  • All Light: all lights on (bright, cool tone).
  • Off: turn lights off.
  • Normal: return to standard brightness & color.
  • Night Light: very dim night mode.
  • Cooler / Warmer: adjust color temperature.
  • Brighter / Dimmer: adjust brightness.
  • How to use: point at the fixture and press. If it fails, check the wall switch and distance.
  • 全燈:全部全亮(最亮/偏冷白)。
  • 消燈:關閉照明。
  • 普通:恢復標準亮度與色溫。
  • 常夜燈:夜燈模式。
  • 偏白/偏暖:調整色溫。
  • 更亮/更暗:調整亮度。
  • 使用方式:對著燈具按下按鍵即可,無反應時確認牆壁開關與距離方向。
Air conditioner remote

エアコンリモコン ・ AC Remote ・ 冷氣遙控

  • 冷房:[冷房]→[温度▲/▼]で調整。
  • 除湿:[除湿]→[しつど▲/▼]。
  • 暖房:[暖房]→[温度▲/▼]。
  • 送風/空気清浄:[空清送風]。
  • 停止:[停止]。
  • 迷ったら:[AI快適自動]で自動調整。
  • Cool: Press [冷房] then adjust [温度 ▲/▼].
  • Dehumidify: Press [除湿] then adjust [しつど ▲/▼].
  • Heat: Press [暖房] then adjust [温度 ▲/▼].
  • Fan/Air Purify: Press [空清送風].
  • Stop: Press [停止].
  • Not sure? Press [AI快適自動] for auto mode.
  • 冷房:按【冷房】後用【温度 ▲/▼】調整。
  • 除濕:按【除湿】後用【しつど ▲/▼】調整。
  • 暖房:按【暖房】後用【温度 ▲/▼】調整。
  • 送風/空氣清淨:按【空清送風】。
  • 停止:按【停止】。
  • 拿不準時:按【AI快適自動】,自動切換模式。
Sofa bed before unfolding Sofa bed with bedding

ソファベッド ・ Sofa Bed ・ 沙發床

  • 背もたれを手前に倒します。
  • 座面と背もたれがフラットになったか確認します。
  • 布団を敷きます。
  • 布団はリビング隣のお部屋の押し入れにあります。
  • Fold the backrest forward.
  • Check that the seat and backrest are flat.
  • I'll make the bed.
  • The futon is in the closet of the room next to the living room.
  • 将靠背向前倾倒。
  • 确认座面和靠背是否已变平。
  • 铺被褥。
  • 被褥放在客厅隔壁房间的壁橱里。